Isabel Hessel


© Elisabeth Verwaest
}
Frankfurter Buchmesse
Gastland 2016
EN NL DE

Isabel Hessel

1973, Schweinfurt (D)

Behaalde een licentiaat in Germaanse Talen en een kandidatuur in Pedagogie. Was communicatiemedewerkster in een cultureel centrum van Antwerpen. Vertaalt vaak Vlaamse schrijfsters.

Voor haar éérste vertaling - Diane Broeckhovens roman Ein Tag mit Herrn Jules (De buitenkant van meneer Jules, THB) - kreeg ze meteen een werkbeurs van de Robert-Bosch-Stiftung in het Literarische Colloqium Berlin. Bij C.H.Beck werd deze novelle een bestseller. Sindsdien vertaalde ze bijna alle boeken van Diane Broeckhoven in het Duits, daarnaast ook verschillende thrillers uit Nederland en ook de website van Helmut Lotti.

Sinds 2014 maakt ze deel uit van het Brussels vertalerscollectief van Passa Porta, dat de gedichten van de Nationale Dichters van België vertaalt: Charles Ducal (2014-2015) en Laurence Vielle (2016-2017).
Met de romans Wir & ich (Tropen, 2016) van Saskia de Coster en Komm her, und lass dich küssen (btb, 2016) van Griet Op de Beeck heeft ze nu ook twee jonge Vlaamse schrijfsters op haar lijst staan.
Daarnaast engageert ze zich voor verschillende auteursorganisaties en vakbonden. Ze schrijft poëzie, aforismen en over het vertalen.