Mano Bouzamour


© Mart Boudestein
}
Frankfurter Buchmesse
Gastland 2016
EN NL DE

Mano Bouzamour

1991, Amsterdam. Romancier, columnist

Met De belofte van Pisa (Samir, genannt Sam) schreef Mano Bouzamour de best verkochte debuutroman van 2014. De film- en theaterrechten zijn verkocht en het boek wordt in 2016 uitgebracht in het Duits en vertaling. Het verhaal is gebaseerd op zijn middelbareschooltijd, als Marokkaanse migrantenzoon uit een volkswijk op een keurig lyceum in het welgestelde Amsterdam-Zuid. Een botsing van twee culturen, van binnenuit beschreven, met vaart, stijl en zelfspot. Bouzamour werd met open armen ontvangen in de literaire wereld, terwijl zijn roman hem op kritiek kwam te staan vanuit de Marokkaanse gemeenschap. Hij heeft een veelbesproken column in de Amsterdamse krant Het Parool, schrijft voor bladen als Elle en Cosmopolitan en is regelmatig te gast in radio- en televisieprogramma's. In 2016 verschijnt ook zijn tweede roman Witte Donderdag.

Links

  Art is what we share   Lezing Fikry El Azzouzi & Mano Bouzamour   About Anne Frank: Discussion with Jessica Durlacher and Mano Bouzamour   New Wave   Nederlands Letterenfonds   Vertalingen   www.manobouzamour.nl   Prometheus   Residenz

Onlangs vertaald in het Duits

De belofte van Pisa
Prometheus, 2015































Sam, thuis Samir genoemd, is aangenomen op een elitair lyceum. Zijn broer - die in de zware criminaliteit zit - laat hem een belofte afleggen: Sam moet als enige in de familie zijn vwo-diploma halen. Terwijl vooroordelen, sluimerende criminaliteit en het onbegrip van zijn familie hem blijven achtervolgen, ontvouwt zich een coming of age-verhaal vol drama, humor en seks.

De belofte van Pisa, de debuutroman van Mano Bouzamour, stond enige tijd in de bestseller top 60 en de film-, theater- en hoorspelrechten werden verkocht. Bouzamour schrijft wekelijks een vurige column in Het Parool, die veel reacties oplevert.
Een verhaal met schwung, humoristische en spitse dialogen en zinnen die doorspekt zijn met swingende straattaal. Bouzamour jongleert met zijn woorden (...), een speels Nederlands dat in de literatuur van harte welkom is.

NRC Handelsblad

Aan de vitaliteit van zijn kunstige taal laat zich bovenal Bouzamours talent aflezen.

Frankfurter allgemeine Zeitung

Enthousiasme en gretigheid kenmerken Mano Bouzamour.

De Volkskrant

Bouzamour verschaft zich met een daverend debuut toegang tot de eregalerij van de Nederlandse letteren.

Reformatorisch Dagblad